Restaurant und Hotel
Altdeutsche
Bierstube
Bahnhofstr. 43 – 58332 Schwelm
Telefon: 02336 9374-0
100 Jahre gibt es die altdeutsche Bierstube und seit 30 Jahren ist es nun in unserem Familienbesitz. Es erwarten Sie eine Vielfalt an Speisen und eine rustikal gemütliche Atmosphäre.
Wir bieten Ihnen Übernachtungsmöglichkeiten mit insgesamt 19 Zimmern.
Wir freuen uns über Ihren Besuch und wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in unserem Haus.
Je nach Saison bieten wir spezielle Speisen wie Spargel-, Wild-, Gänse- oder Fischgerichten an. Diesbezügliche Fragen beantwortet unser Personal Ihnen gerne persönlich oder auch telefonisch.
Mittagsmenu
Mittagsmenu
Montags bis Freitags von 11:30 bis 14:30 Uhr (außer an Feiertagen)
1. Gegrillte Leber mit Djuwetschreis
2. Putensteak mit Champignonsauce und Pommes
3. Schweinemedaillons mit Kroketten
4. Spaghetti alla Carbonara
5. Fisch Filet mit Salzkartoffeln
Zu allen Gerichten gehört ein Salat vom Salatbuffet.
jeweils
8,00 Euro
Speisenkarte
blank
Vorspeisen - Starters
Suppen -Soups- | ||
25 | Hühnersuppe mit Einlage
-chicken broth, garnished- |
|
26 | Gulaschsuppe mit Toastbrot
-goulash soup with toast- |
|
27 | Champignoncreme-Suppe 4
-mushroom-cream soup- |
|
28 | Zwiebelsuppe mit Käse überbacken
-onion soup au gratin- |
|
29 | Tomatensuppe 4 mit Einlage
-tomato soup, garnished- |
|
Kalte Vorspeisen -cold starters- | ||
18 | Krabben – Cocktail 2
mit Toastbrot und Butter -shrimp-cocktail, toast and butter- |
|
20 | Carpaccio
zartes Rinderfilet, in Olivenöl und frischen Champignonscheiben -tender beef fillet in olive oil and fresh sliced mushrooms |
|
21 | Prsut Schinken
Schinken mit Oliven, dazu Butter und Brot -ham, olives, butter and bread |
|
22 | Salat-Platte Argentina
gemischter Salat mit Roastbeefstreifen -mixed salad, sirloin strip |
|
23 | Salat-Platte Putenstreifen
Salate der Saison mit Putenstreifen -salad plate of turkey breast salad with turkey and bread season |
|
24 | Bauernsalat
bunter Salat mit Oliven und Schafskäse -mixed salad with olives and feta- |
|
Warme Vorspeisen -warm starters – | ||
30 | Frische Champignons Mit Knoblauch-Kräuter-Sauce
– fresh mushrooms with garlic herb sauce – |
|
31 | ½ Dutzend Weinbergschnecken
– half a dozen edible snails – |
|
32 | Omelette mit Champignons oder Schinken 1,2,3
– omelette with mushrooms or ham – |
|
Toast (überbacken) -Toast ( au gratin) – | ||
33 | Krüstchen
kleines Schnitzel mit Champignon & Spargel -small escalope with mushrooms & aspargus |
|
35 | Damentoast
Schweinefilet mit Pfirsich & Sauce Hollandaise -fillet of pork with peach & sauce hollandaise |
Spezialitäten des Hauses - Specialities of our Restaurant
97 | Cevapcici
Hackfleischwürstchen mit Pommes frites und Djuwetschreis – minced-meat sausages with french fries and djuvec-rice –
|
|
98 | Raznjici
Fleischspießchen dazu Pommes frites und Djuwetschreis – small meat spits with french fries and djuvec-rice –
|
|
99 | Pleskavica
Hackfleisch gefüllt mit Schafskäse, dazu Pommes frites und Djuwetschreis – minced meat, filled with sheep’s cheese, with french fries and djuvec-rice-
|
|
100 | Pola Pola (Halb und Halb)
1 Fleischspießchen, 4 Cevapcici, dazu Pommes frites und Djuwetschreis – 1 meat spit, 4 Cevapcici, with french fries and djuvec-rice –
|
|
101 | Przena Jetra (Gegrillte Leber)
mehrere Scheiben, mit feinem Speck, gegrillt, dazu Pommes frites und Djuwetschreis – grilled liver with bacon, with french fries and djuvec-rice –
|
|
102 | Kalbs Leber
mehrere Scheiben mit Pommes frites und Djuwetschreis – calf´s liver with french fries and djuvec-rice-
|
|
103 | Mjesano meso (Grillteller)
1 Fleischspieß, 1 Kotelett, 2 Cevapcici, 1 Pleskavica, 1 Speck, mit Pommes frites und Djuwetschreis -1 meat skewer, 1 pork chop, 2 cevapcici, 1 pleskavica, 1 bacon, with french fries and djuvec-rice –
|
|
104 | „Croatia Teller“
1 Cordon Bleu, 1 Rumpsteak, 1 Schweinefilet, mit Pommes frites und Djuwetschreis – 1 cordon bleu, 1 rumpsteak, 1 fillet of pork, with french fries and djuvec-rice –
|
|
105 | Hajducko meso (Räuberfleisch)
Fleischspieß, Kotelett, Cevapcici, Speck, Rumpsteak, Pleskavica, dazu Pommes frites, Djuwetschreis und Gemüse, brennend serviert – meat spit, pork chop, cevapcici, bacon, rumpsteak, pleskavica, with french fries, djuvec-rice and vegetables, flambéed – |
|
106 | Cordon Rouge
Rumpsteak mit gekochtem Schinken1,2,3 und Käse gefüllt,mit Pommes frites und Djuwetschreis – rumpsteak filled with ham and cheese french fries and djuvec-rice –
|
|
Zu allen Hauptgerichten gehört ein Salat vom Salatbuffet
All main dishes include a salad from the salad – buffet |
Fischgerichte - Fish
40 | Forelle “Blau” oder “Müllerin”
mit zerlassener Butter, Salzkartoffeln und Spinat – trout, cooked or baked with melted butter, potatoes and spinach – |
|
41 | Schollenfilet 12
mit zerlassener Butter, Salzkartoffeln und Spinat – fillet of plaice with melted butter, potatoes and spinach – |
|
42 | Rotbarschfilet
mit Salzkartoffeln und Spinat – redfish fillet, with spinach and potatoes – |
|
43 | Scampi Gambas
Gegrillt, mit pikanter Knoblauch-Olivensauce, mit Butterreis – scampi with spicy garlic-olivesauce and rice – |
|
Zu allen Hauptgerichten gehört ein Salat vom Salatbuffet -All main dishes include a salad from the salad – buffet – |
Original Argentinische Steaks - Original Argentinian Steaks –
Auf den riesigen, saftigen Weiden Südamerikas leben fast ausschließlich Black-Angus-Rinder.
Wir verarbeiten nur das frische wohlschmeckende und zarte Fleisch dieser Rinder. On the vast, lush pastures of South America, almost exclusively.black Angus cattle We only use the fresh tasty and tender meat of.these cattle. |
Wie sollen wir Ihr Steak grillen? English: blutig gegrillt Medium: rosa gegrillt Well done: durchgegrillt
|
How do you like your steak? English: blood-grilled Medium: pink grilled Well done: by grilled
|
Wenn Sie keinen besonderen Wunsch äußern, wird Ihr Steak Medium gegrillt.
If you express any particular desire, Your steak is grilled medium.
|
||
Rumpsteak mit Folienkartoffel
Ein Rumpsteak hochgeschnitten, wie es der Argentinier am liebsten isst. Unsere Rumpsteaks werden mit Fettrand gebraten, da hierdurch der saftige Fleischgeschmack erhalten bleibt. |
||
62 | 200gr | |
63 | 300gr
|
|
Black-Angus-Filet mit Folienkartoffel
Das zarteste Stück der Rinderlende als Tournedo hochgeschnitten. |
||
65 | 200gr | |
66 | 300gr
|
|
67 | Filetsteak „à la Gusto“
Sauce Bèarnaise 2, Butter-Champignons,Gemüse und Kroketten -Bearnaise sauce 2, butter and mushrooms, vegetables and potato croquettes
|
|
68 | Filet Mediterrano
mit gedünstetem Gemüse und Kroketten – filet of beef mediterranean style, with steamed vegetables and croquettes –
|
|
69 | Pfeffersteak
Filet in einer pikanten, scharfen Madagaskar-Pfeffersauce, mit Kroketten – fillet of beef in a spicy pepper sauce (hot), with croquettes –
|
|
70 | Rostbraten Rumpsteak
mit leichten Fettrand, auf dem Grill zubereitet, herzhaft gewürzt, dazu Röstzwiebeln und Pommes frites – rumpsteak with a small fat rim, grilled, spicy flavoured, with fried onions and french fries –
|
|
71 | Rumpsteak Pfeffer
mit Pfeffer-Rahmsauce, dazu Pommesfrites with pepper-cream sauce, served with French fries
|
|
Zu allen Hauptgerichten gehört ein Salat vom Salatbuffet All main dishes include a salad from the salad – buffet
|
||
Hüftsteak mit Folienkartoffel
Ein völlig fettfreies aus der Kluft geschnittenes Steak. |
||
72 | 200gr | |
73 | 300gr | |
79 | Champignon-Steak ( Hüftsteak)
mit Folienkartoffel – steak with mushrooms and baked potato –
|
|
81 | Schweinenacken-Steak
saftiger Schweinenacken mit Röstzwiebeln und Pommes frites – steak of pork with fried onions und french fries –
|
|
82 | Lammkarree
mit Kroketten und Prinzeßbohnen – lamb chop with croquettes and french beans –
|
|
83 | Lammrücken-Steak
am Spieß gebraten mit Kroketten, Prinzessbohnen und Kräuterbutter – lamb steak, with croquettes, french beans and herb butter – |
|
Zu allen Hauptgerichten gehört ein Salat vom Salatbuffet All main dishes include a salad from the salad – buffet |
Internationale Spezialitäten -International Specialities -
44 | Züricher Zwiebelschnitzel mit Pommes frites
– escalope with onions and french fries –
|
|
45 | Schnitzel „Wiener Art“ mit Feingemüse & Pommes frites
– escalope with vegetables and french fries –
|
|
46 | Zigeunerschnitzel in Tomatengemüse, mit Butterreis
– escalope with tomatoes and rice –
|
|
47 | Champignon – Schnitzel und Pommes frites
– escalope with mushroom- cream sauce and french fries –
|
|
48 | Cordon – Bleu
gefüllt mit Schinken1,2,3& Käse, Feingemüse und Pommes frites – escalope filled with ham and cheese, vegetables and french fries –
|
|
49 | Kalifornia – Steak
mit Pommes frites, Pfirsich, Ananas, Sauce Hollandaise2, Feingemüse – Steak, with peach, pineapple, sauce hollandaise, vegetables & french fries
|
|
50 | Schweinelendchen
Mit Champignon-Rahmsauce, Feingemüse und Pommes frites – Tender loin of pork, with mushroom-cream sauce, vegetables and French fries-
|
|
51 | Kalbsmedaillon
Mit Tomatenscheiben, überbacken, Broccoli, Sauce Hollandaise & Kroketten – medallions of veal fillet with tomatoes, au gratin, broccoli, sauce hollandaise & croquette –
|
|
Zu allen Hauptgerichten gehört ein Salat vom Salatbuffet All main dishes include a salad from the salad – buffet |
Pfannengerichte - Specialities out of the Pan
52 | Pfeffertopf
Schweine – und Rinderfilet mit Salzkartoffeln – Fillet of pork or beef with potatoes –
|
|
53 | Filettopf nach “Art des Hauses”
mit gedünsteten Tomaten und Champignons, Spätzle – Fillet of pork with stewed tomatoes, mushrooms, homemade noodles –
|
|
55 | Stroganoff
Geschnetztelte Filetspitzen mit Butterreis – Sliced fillet of beef with rice –
|
|
56 | Muckalica
Geschnetzteltes Schweinefleisch mit gedünsteten Paprikaschoten, Tomaten und Zwiebeln, Djuwetschreis – sliced filet of pork with stewed sweet pepper, tomatoes, onions and djuvec rice –
|
|
57 | Sataras
– Geschnetzteltes Schweinefilet mit gedünsteten Paprika, Tomaten und Zwiebeln, Ei und Spätzle- Sliced fillet of pork with stewed sweet pepper, tomatoes, onions, egg and homemade noodles
|
|
58 | Vegetarisch
Vegetarischer Teller verschiedene frische Gemüse -Vegetarian Plate a variety of fresh vegetables – |
Unsere Empfehlung nach dem Essen - the chef’s suggestion after the dinner
112 | Hollandkäse gebacken, dazu Toast und Butter
– dutch cheese au gratin, with toast and butter –
|
|
113 | Camembert
gebacken, mit Petersilie, dazu Preiselbeeren, Toast und Butter – camembert au gratin, with parsley, cranberries, toast and butter – |
|
115 | Schafskäse überbacken
Mit Tomatenscheiben, Oliven überbacken dazu Butter und Brot -sheepcheese au gratin with tomatoes, olives, bread and butter- |
Unsere Platten für 2 Personen - platters for 2 persons
Alle unsere Platten servieren wir auch für mehr als 2 Personen
-All our plates are served for more than 2 people-
|
||
107 | Chateaubriand „Bristol“(für 2 Personen)
Rinderfilet mit Gemüse, Sauce Bèarnaise², Südfrüchten und Pommes frites – chateaubriand (fillet of beef) „Bristol“ for 2 persons, with vegetables, sauce bèarnaise, fruit and french fries –
|
|
109 | Platte des Hauses (für 2 Personen)
Verschiedenes vom Grill mit Gärtnerin-Gemüse, Südfrüchten, mit Djuwetschreis und Pommes frites – special mixed grill platter for 2 persons, with vegetables, fruit, djuvec-rice and french fries –
|
|
110 | Dalmatienplatte (für 2 Personen)
Schweinefilet, 1 Hüftsteak, Cordon Bleu, Kroketten, Gemüse, Djuwetschreis und Ajvar -platter „Dalmatija“ for 2 persons, with fillet of pork, 1 steak of pork, cordon bleu, croquettes, vegetables, djuvec-rice and ajvar –
|
|
111 | Überraschungsplatte (für 2 Personen)
Schweinefilet, Filetsteak im Speckmantel und Cordon Bleu, dazu Folienkartoffel, Champignons, Gemüse und Butterreis – platter „surprise“ for 2 persons, with fillet of pork, steak with bacon, cordon bleu, baked potato, mushrooms, vegetables and rice –
|
|
Zu allen Hauptgerichten gehört ein Salat vom Salatbuffet
All main dishes include a salad from the salad – buffet
|
Hotel
Zimmer ab 40 Euro
Herzlich Willkommen!
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt, den wir Ihnen so angenehm wie möglich gestalten.
19 Zimmer – 28 Betten
Die Zimmer sind ausgestattet mit Dusche und WC, TV und Telefon.
Hauseigener Parkplatz, Saal bis zu 60 Personen, Konferenzeinrichtungen bis zu zwanzig Personen.
Selbstverständlich können Sie auch mit folgenden Kreditkarten Ihre Rechnung begleichen:
Eurocard, Diners Club sowie Visa-Card.
Altdeutsche Bierstube
Kontakt

Altdeutsche Bierstuben
Bahnhofstr. 43
58332 Schwelm
Tel.: 02336 9374-0
Fax: 02336-93 74-20
Sie finden uns in Schwelm, der Kreisstadt des Ennepe-Ruhr-Kreises;
Verkehrsgünstig an den Autobahnen 1, 46 und 43. Eigener Parkplatz hinter dem Haus.
Der Bahnhof ist ca. 3 Gehminuten entfernt; von hier erreicht man per S-Bahn oder Bus
in ca. 15 Minuten IC/ICE ab Hbf Hagen (Westf.) oder Wuppertal.
täglich von 11:30 – 14:30 Uhr und 17:00 – 22:30 Uhr